Globaliseringsbibliografi

Att lära sig andra språk är en del av den nya världen. Nu krävs inte bara engelska utan också nya språk när du söker ett jobb. Det är faktiskt svårt att hitta ett yrke där språket inte anges. Det är en konsekvens av öppenheten i Europa och världen. Globaliseringen har utan tvekan många fördelar.

Det möjliggör snabb spridning av information mellan människor med flera tusen kilometer från varandra, och ger också hopp om att hitta saker i många rum runt om i världen. Men det avslöjar sina styrkor. För att globaliseringen ska lyckas, även utan att lämna det naturliga landet, tvingas vi förvärva vissa färdigheter som vi inte skulle behöva ens för flera år sedan. Till exempel, nuförtiden, när hotellchefer letar efter personal, kräver de nästan alltid engelska. Då är det förmodligen ovanligt för vissa människor, för att göra så uppenbara saker som städning kräver ofta förmågan att använda ett främmande språk. Hotell, särskilt i ovanliga städer, besöks av många utlänningar, och tjänsten, oavsett vad den handlar med, måste vara i kommunikation med dem. Ja, andra språk är mycket användbara, men en grupp människor utvecklar dem kort. Många kan kommunicera i utländsk stil, även om de inte kan helt. Därför, om vi har någon specialiserad text som vi tänker översätta, finns det aldrig så lätt att hitta en auktoriserad person. Om det till exempel är ett lagligt översättningsspel är det bra att ha många specialiserade termer som låter främmande för många översättare. Därför borde det inte bli en överraskning, eftersom förmodligen juridiska eller medicinska termer låter mystiska för de flesta poler, även på deras eget språk. Det kan därför inte förväntas att de kommer att kunna matcha dem på tyska eller engelska. En riktad utbildning krävs för detta.